
Cím | Test és lélek : a világlíra 1400 gyöngyszeme : Faludy György műfordításai |
Közlemény típusa | Könyv |
Kiadás éve | 1988 |
Kiadó | Magyar Világ |
Város | Budapest |
Oldalak száma | 760 |
Nyelv | magyar |
Szerző | Faludy, G |
ISBN szám | 978-963-02-6099-2 |
Absztrakt | "Nemegyszer villant fel előttem a kép, ahogy e könyv kéziratából halálom után legjobb barátaim egy-egy részletet őriznek fiókjukban, és olykor előveszik. Aztán bőröndbe kerül, és pincében eszi meg a penész, mint megannyi emigránstársam annyi, az enyémnél jóval fontosabb munkáját… A 80-as évek kezdetén melankóliámat kétségbeesett harag váltotta fel. Nem lesz időm elkészíteni az antológiát, öregszem, és ez ellen nincs orvosság a patikában. Nekiestem a napi 12-14 óra munkának. Ezúttal igyekeztem felkészülni arra, hogy ez a könyv csak a jövő ezredben posztumuszként jelenik meg, valamikor 2010 táján, vagy még később… Egyedül jó és szép verseket kerestem, de semmi módon nem határoztam meg előre, melyik népet vagy kort részesítem előnyben, és munka közben igyekeztem, már amennyire ember képes erre, objektív lenni. Eredményként a kötet szinte egyenlően tartalmaz hétszáznál néhánnyal több európai és hétszáznál néhánnyal kevesebb arab, héber, japán, kínai, perzsa és szanszkrit verset. Így a könyv nemcsak alcímében viseli a 'világlíra' kifejezést, hanem valójában azt igyekszik reprezentálni." |
Kulcsszavak | antológia vers Világirodalom fordítás melegek |
Gyűjtemény | Szépirodalom |
LMBT vonatkozás | érintőleges |
Raktári jelzet | fal/tes |
Archívumban elérhető | igen |
Linkek |